亚洲精品久久久久久婷婷,在线观看a级片,亚洲人成网站色www,夜夜爽77777妓女免费看,影音先锋啪啪av资源网站

登錄站點(diǎn)

用戶名

密碼

[圈內(nèi)公告] 書法走出去,路還有多長

4 已有 2062 次閱讀   2016-11-11 10:45   標(biāo)簽border  normal  style 

書法走出去,路還有多長

本報(bào)記者 閆敏

    今年9月,中國書法家用不同風(fēng)格、書體及各國語言書寫“歡迎”迎接嘉賓的展板成為G20會議的一個亮點(diǎn),國家主席夫人彭麗媛邀請外方代表團(tuán)團(tuán)長夫人共同書寫書法“和”字的場景也被媒體捕捉。在中外文化交流的過程中,書法已經(jīng)是代表中國文化的重要符號之一,然而在當(dāng)今世界藝術(shù)發(fā)展的格局中,如何對書法藝術(shù)作出新的界定,如何使書法藝術(shù)得到更廣泛、更深入的傳播?回答這些問題,需要在新聞聚焦之外,進(jìn)行更為全面的思考和規(guī)劃。

    同樣是在今年9月,中國書法家協(xié)會主辦的第十二屆書法國際交流大展在天津美術(shù)館舉辦,這樣一場已經(jīng)連續(xù)舉辦十多屆的書法活動,并沒有像前述新聞一樣引起普通人太多的關(guān)注。從此次書法國際交流大展的參與度看,有來自中國、馬來西亞、韓國、日本、新加坡、菲律賓、加拿大、法國、巴西、澳大利亞、美國等19個國家和地區(qū)的書法家參展,350余件書法作品構(gòu)成的場面可謂壯觀。但是記者在參觀中也發(fā)現(xiàn),參展者多為外籍華人。由此不免讓人疑問:在華人圈之外,書法在這些國家接受程度如何?而國內(nèi)研究者對于日韓、東南亞、歐美乃至阿拉伯國家的書法現(xiàn)狀又了解多少?為此,記者就書法的國際傳播及相關(guān)問題采訪了部分學(xué)者和書法家。

    書法傳播,首先要有文化自信

    中國書法向國外的傳播有著悠久歷史:從漢代開始,到魏晉南北朝書法傳播至高麗,初唐時期歐陽詢的書法為高麗所崇尚,以至爭相求購。唐朝日本的遣唐使及僧侶來華學(xué)習(xí),書法是他們感興趣的科目之一,其中空海等人將唐人的書風(fēng)帶回日本,自此日本的書法幾乎隨著中國書法的歷史變遷而發(fā)生相應(yīng)的變化。至近現(xiàn)代,中國書法向海外的傳播依然在延續(xù),不過值得注意的是,中國書法在西方世界的傳播相對較晚,而叩開西方世界大門的卻是日本書家,諸如手島右卿等,讓西方人認(rèn)識到漢字書法的表現(xiàn)力。隨著中國的改革開放,文化交流的推進(jìn),書法走出了東亞漢字文化圈,一些學(xué)習(xí)中國文化的西方人對書法的形式很感興趣,更多的人才意識到書法之根在中國。承接歷史,如今古老的書法已經(jīng)成為傳播中國文化和中華美學(xué)精神的重要載體之一,然而從一種當(dāng)代書寫和當(dāng)下藝術(shù)的視角看,書法在世界藝術(shù)的舞臺上,仍然有很大發(fā)展空間。

    書法和國畫一樣是中國特有的傳統(tǒng)文化,對于這種中國最有代表性的藝術(shù)形式,我們自己首先要有文化自信和自覺。中國書協(xié)秘書長、中國人民大學(xué)教授鄭曉華有著深切的感受:“在以色列的一次展覽上,一位以方校長說,‘你們中國向外展示的文化越多,我們就越尊重你們!@句話對我感受很深,一個國家一定要有自己獨(dú)特的文化,而不僅僅是工業(yè)制造,所以倡導(dǎo)文化走出去很有必要。還有一位以色列觀眾和我討論書法說, ‘calligraphy’,在他們的詞匯中,幾乎專指中國書法,這從一個側(cè)面反映中國書法在國際上越來越被認(rèn)同!标P(guān)于書法的對外傳播,中國書法家協(xié)會原副主席胡抗美也首先強(qiáng)調(diào)自信的問題:“從畢加索、塞尚、高更等對線的理解和運(yùn)用,可見其對中國書法的吸收,畢加索甚至自稱如果他在中國肯定要做一位書法家,英國荷迦茲《美的分析》一書對線條美的分析,在中國古代很早就有了。此外,在國外的博物館里常能見到一些老外看到中國的草書作品手舞足蹈,這是外國人對漢字點(diǎn)畫感動的外在顯現(xiàn),這也充分體現(xiàn)中國書法線條的感染力。所以說,書法的世界傳播,我們自己首先要有自信!

    傳播現(xiàn)狀需要深入研究

    書法在國外的接受群體主要分為日韓、東南亞、歐美、阿拉伯四種類型的國家。

    書法在日本中小學(xué)有著較高的普及率,有統(tǒng)計(jì)顯示,在日本每七個人當(dāng)中就有一個在學(xué)書法。日本書家除了寫漢字,還會寫片假名文字,總體看,日韓的書法藝術(shù)創(chuàng)作和書法教育都已經(jīng)形成自己的體系。鄭曉華舉例說:“我之前教過一位韓籍英國人,問他為什么學(xué)書法,他說他爺爺也學(xué)書法,其血液中對毛筆、黑白、線條有天然的親切感且代代相傳,對于中國書法,日韓、東南亞歷史上都有漢語筆墨基礎(chǔ),書法于其是通用語言,不管會不會寫,都可以欣賞,短時間內(nèi)不會改變!辈贿^中國美術(shù)學(xué)院教授王冬齡通過自己的觀察發(fā)現(xiàn):“日韓國家的漢字文化基礎(chǔ)不錯,但近年對歐美文化的追逐,使得他們的書法文化目前處在一種萎縮狀態(tài)!

    對于書法在大中華區(qū)的傳播,在此次交流展上記者采訪發(fā)現(xiàn),他們都提到同一種現(xiàn)象:書法在其國家主要是中年以上的華人在寫,而他們更希望年輕的孩子學(xué)書法,在他們看來,書法是他們與中華文化的共同語言和感情維系!凹词刮覀兠赓M(fèi)開設(shè)小孩的書法學(xué)習(xí)班,但一到考試緊張,孩子就不來了!庇∧釙噷W(xué)會主席陶碧如為此感到憂慮。

    “也可以說,東南亞因?yàn)閲倚、比較零散,不容易形成氣候。歐美國家中,德國對書法的接受和好奇心較強(qiáng),這是其民族特性決定的!蓖醵g表示。鄭曉華總結(jié)他接觸過的國家,認(rèn)為以色列、法國的書法基礎(chǔ)相對好。他說:“以色列希伯來文也有書法,交流中能感受到他們對中國抽象文化的理解和共鳴多一些。此外,歐洲國家中,法國對中國書法文化的認(rèn)知、接受與參與程度更高一些!

    從國內(nèi)幾位書法家對外交流的感受中可以發(fā)現(xiàn),書法的傳播和影響已經(jīng)比較廣泛,但在不同國家傳播的具體情況如何仍需要更為深入的觀察和系統(tǒng)的研究。

    傳播瓶頸如何突破

    《中國書法》雜志主編朱培爾曾做過多期書法國際傳播的專題報(bào)道,他認(rèn)為,“書法在國際上比琴、棋、畫等更難被理解,書法的韻律、神采、氣息,看不見摸不著,跟中國當(dāng)代的年輕人也不一定說得通,國際傳播有很大的瓶頸。” 王冬齡也指出:“書法是中國最普及又最純粹的藝術(shù),所謂瓶頸,我們今天還是很傳統(tǒng)的書法,如果書法僅僅是寫字的概念,對于亞洲漢字文化圈來說還好一點(diǎn),但在國際傳播接受上,不認(rèn)識漢字的就無法傳播了!

    關(guān)于文字障礙問題,鄭曉華通過在中國人民大學(xué)開設(shè)的留學(xué)生小學(xué)書法課程講述了他的經(jīng)驗(yàn),對于沒有漢字基礎(chǔ)的國外留學(xué)生,他采用提取代表中國傳統(tǒng)文化的成語集字的方法指導(dǎo)創(chuàng)作。他說:“我們把每個字大篆的寫法分解成接近圖畫的不同部分,以消解他們對漢字的陌生感。再跨一步變成規(guī)范化的小篆,接著會有隸書、草書、行書等,前進(jìn)幅度小一些,會更容易理解和接受。用圖形的故事性消除陌生文化之間的隔閡,相對有效。從國際接受的角度來講,篆書的圖像性和草書的線條感更容易引起國外留學(xué)生的興趣。而且,每次課創(chuàng)作一幅作品,能夠培養(yǎng)學(xué)生的成就感以激發(fā)興趣!

    這種歷史還原法,可以通過文字學(xué)研究式的途徑減少文字不通帶來的隔閡。與此相比,王冬齡的“亂書”似乎也是另一種形式的嘗試,他認(rèn)為:“書法發(fā)展到現(xiàn)在應(yīng)該有當(dāng)代人的創(chuàng)新和思考,書法作為藝術(shù),應(yīng)該具備所有藝術(shù)的特性——創(chuàng)新,不能古人寫顏、柳、歐、趙,現(xiàn)在還是這些。書法的嘗試有兩個路子,一種是習(xí)古,一種是超越漢字本身而傳播。我的‘亂書’,不以文字為障礙,我自己認(rèn)為起到了一定的作用。書寫現(xiàn)場,我的專注和忘我和觀眾共鳴之間產(chǎn)生一種藝術(shù)場!北M管“亂書”在國內(nèi)存在一定爭議,但從國際傳播的角度看,似乎有一定成效。

    鄭曉華認(rèn)為,更為重要的問題是目前還缺少相適應(yīng)的對話、研究和交流的對象!拔鞣絿視ㄊ穷愃浦袊佬g(shù)字的一種工藝,和畫家、雕塑家、音樂家等不在一個層次上,我們認(rèn)為書法家是藝術(shù)家,在他們則不可思議。他們的書法家是用不同的筆畫出寬窄不同的曲線,雖然高校也有書法課程,但多指為電腦字體設(shè)計(jì)。所以,在交流過程中最大的困難是找不到與我們交流的專業(yè)的教育團(tuán)體!焙姑莱诸愃频挠^點(diǎn),他也認(rèn)為書法缺少一個世界層面的交流平臺。

    王冬齡提出,目前書法的國際傳播的有效方式包括一種是高規(guī)格的展覽,一種就是教育,第三是真正好的出版物。“中西方文化的共同點(diǎn),從興趣方面來培養(yǎng),而不是說教。展覽的策劃很重要,不改變藝術(shù)理念極其書法藝術(shù)的核心,而是改變傳播形式,比如策展模式不能太單一,才能與對方一起來欣賞和感受!睂τ谟行У恼褂[形式,中國國家畫院研究員胡秋萍補(bǔ)充道。此外,王冬齡還表示:“國際書法交流的出版物有不少,但多是應(yīng)景之物,質(zhì)量不高就不能起到很好的傳播作用。這其中還涉及高質(zhì)量的中英文翻譯等!

    交流互鑒彼此融通之處

    當(dāng)代書法的創(chuàng)作和傳播不應(yīng)僅僅是一種對外的文化輸出,而是在共同參與、交流的過程中形成互相借鑒甚至融合,也只有這樣,傳播才是有效的。“書法走出去最重要的是能夠讓外國人理解:書法為什么是藝術(shù),為什么美,美在哪里。如果只是簡單的展覽,外國人也看不懂,沒有告訴他為什么美,沒有互動和交流、探討,那么傳播的效果就會大打折扣。”胡抗美說。

    胡秋萍指出:“如今書法已不是古代文人書齋的生活方式,而是一種藝術(shù)形式,因此書法人在藝術(shù)表現(xiàn)上需要進(jìn)一步探索。各國書法創(chuàng)作互相之間都可以借鑒。比如,在探索上日本的少字派書家對書法的表現(xiàn)性,用筆墨表現(xiàn)書法原本的表意,就是一種嘗試;蛘邥ㄅc繪畫的融合創(chuàng)作,使書法有更強(qiáng)有力的感染力。當(dāng)然,我們需要有基本的堅(jiān)守,對于一些誤入歧途的行為應(yīng)該摒棄。”對于借鑒,王冬齡也有自己的經(jīng)歷:“此前我看阿拉伯國家的書法展覽,排除作品內(nèi)容和水平高低,我能感受到他們懷著宗教色彩虔誠的心態(tài)來書寫,而我們國家有些人卻把書法看得過于簡單,學(xué)幾天就是名家、大師,缺乏對書法的敬畏之心。”

    在國外知名藝術(shù)博物館中,對于中國書法,他們主要還是站在文物價(jià)值的角度而非藝術(shù)的角度來進(jìn)行收藏,因此當(dāng)代書法創(chuàng)作就很難進(jìn)入他們的視野。對此,胡秋萍說:“創(chuàng)作被更多人欣賞當(dāng)然是一件好事情,但不能以迎合國外的收藏品位來做我們的藝術(shù)。我們自身在傳承與創(chuàng)作方面需要傳達(dá)更多的藝術(shù)理念和智慧,感動自己自然會被越來越多的人接受和欣賞!编崟匀A把目前書法傳播過程中的派別分成三類,分別是:堅(jiān)持傳統(tǒng)論、全盤西化論與中西結(jié)合論,他說:“三種都有理論支撐,我則認(rèn)為應(yīng)該超越門派和理論之爭,對于一個多民族融合的大國,本就需要保留主流,兼容并蓄。比如,有些中國藝術(shù)家在藝術(shù)上用西方的話語方式來創(chuàng)作,書法也被當(dāng)作一種素材試圖融入到后現(xiàn)代藝術(shù)中,這種探索的狀態(tài)值得肯定,無論是否成功,跨越東西方隔閡、超越今古的時空界限,都在為中國書法找尋新的發(fā)展空間。傳統(tǒng)和前衛(wèi)不必互相否定,只是不能把某一種前衛(wèi)的探索當(dāng)作唯一的方向,否則會動搖中國書法幾千年的優(yōu)秀根基。”

    胡秋萍回憶不久前在美國夏威夷和洛杉磯進(jìn)行的兩場演講說,“對于幾乎完全不了解中國書法的國外聽眾,演講時只能找中西方文化的共同點(diǎn),藝術(shù)都是對人自我生命、人與自然和世界萬物的思考,所有的藝術(shù)都是藝術(shù)家藝術(shù)理念的深刻表現(xiàn)。書法的藝術(shù)千年不衰,我從藝術(shù)美的永恒性、作品的完整性、作品的符號性,以及筆墨紙硯之間的應(yīng)用與關(guān)系等進(jìn)行了講解。當(dāng)時沒有觀眾走來走去,也沒有人離開,能看出因?yàn)樗囆g(shù)精神本體的相通,可以喚起他們對中國書法的興趣!

    “書法在華人圈多是一種文化情感的維系,而外國語言圈則多是文化之間的交流與傳播。二者不同概念,所承擔(dān)的任務(wù)和傳播的方法也不盡相同。不能把文明模式的不同看作是文明階段的不同。東西方文化有文明模式的差異,但代表中國特色的模式是不能否定的。我們堅(jiān)持往前走,他們會跟上來!编崟匀A說。

分享 舉報(bào)

發(fā)表評論 評論 (4 個評論)